%%  La classe cedram-aif est seulement un emballage par dessus
%% amsart.cls (version 2) qui implémente la mise en page de la revue,
%% ainsi que quelques commandes à des fins administratives.  
%% Les options disponibles : 
%% francais pour les articles écrits en français.
%% Une autre option, pour les auteurs qui ont préparé leur manuscrit
%%  avec amsart.cls et souhaitent que les \subsection soient présentés
%%  comme des \paragraph : SubsectAsParagraph
%% Pour des compteurs de flottants (table, figure) courant
%%  continûment sur tout l'article : NoFloatCountersInSection
%% Idem equations: NoEqCountersInSection
%% Pour utiliser le même compteur pour tout (à part les flottants,
%%  soit : theorems, subsections, equations) sous la forme
%%  <section>.<sub> : OneCounterForEverything
%% Il existe une option qui résume les trois dernières :
%%  AmsartStyle=NoFloatCountersInSection+OneCounterForEverything+SubsectAsParagraph
%% \documentclass[AmsartStyle]{cedram-aif}
\documentclass[francais]{cedram-aif}

%% Pour un article écrit en français, on appréciera souvent les
%% améliorations apportées par les extensions latex suivantes :
%% Babel pour une francisation des termes et une meilleure gestion
%% typographique du français
\usepackage[english,frenchb]{babel}
%% inputenc pour taper les caractères accentués sans avoir recours à
%% des macros (latin1 est le codage par défaut sous unix et (à
%% quelques détails près sous) windows. Sur un Macintosh, utiliser
%% applemac.
\usepackage[latin1]{inputenc}
%% Permet la coupure des mots accentués.
 \usepackage[T1]{fontenc}
%% fontes Latin Modern = computer modern pour les langues européennes,
%% au format postscript
 \usepackage{lmodern}

%% On peut charger ici des extensions standard si les fonctions
%% fournies sont nécessaires à la compilation de l'article. 
%\usepackage{hyperref}
%\usepackage{graphicx}
%\usepackage[matrix,arrow,tips,curve]{xy}
% ...

%% Définitions utilisateur et macros pratiques...  De telles
%% définitions sont interdites dans les titres, les résumés ou la
%% bibliographie.
%\newcommand{\la}{\longrightarrow}
% ...

%% Un ensemble de théorèmes sont prédéfinis. La règle mnémotechnique
%% est que le nom de l'environnement est formé des quatre premières
%% lettres (sans accents) de l'étiquette utilisée (theo, exam, rema,
%% coro, conj, etc.) ; les versions astérisquées (non numérotées)
%% existent de même (theo*, etc.). Pour ne pas modifier vos habitudes
%% de saisie, il est possible de déclarer, par exemple :
%\equalenv{remark}{rema}
%% qui définit un environnement « remark » identique à « rema ».

%% Le titre de l'article: syntaxe d'amsart.
\title
%% L'argument optionnel donne la version courte pour les entêtes.
[Le problème de Wiles]
%% L'argument obligatoire est imprimé sur la première page, dans les
%% sommaires, entêtes si la version courte n'est pas spécifiée.
{Sur l'un des premiers probl\`emes\\ de Wiles}

%% Le titre anglais de l'article.
\alttitle{On one of first Wiles' problems}

%% Les noms des auteurs, selon la syntaxe d'amsart, avec en outre la
%% distinction prénom/nom
\author{\firstname{Pierre} \middlename{W.} \lastname{Fermat}}

%% N'inclure aucune autre information dans l'argument de la macro
%% \author ! Toutes les autres données ont des commandes spécifiques :
\address{University of Paris\\ 
Dept. of pure and applied mathematics\\
2400 Clarksville st.\\
Paris, TX 75460 (USA)}

%% Addresse actuelle, si elle diffère de l'adresse professionnelle
%% durable.
\curraddr{Universit\'e de Paris XI\\
Facult\'e des sciences d'Orsay\\
91405 Orsay cedex (France)}

%% Addresse de messagerie électronique
\email{p.w.fermat@u-paris.tx.edu}

%% Possibilité de donner l'URL de sa page personnelle (déconseillé par
%% le style de la revue)
\urladdr{http://www.fermat.org/}

%% Les crédits ou remerciements ne se mettent pas en note dans
%% \author, mais à part :
\thanks{L'auteur a bénéficié d'un soutien important de la communauté.}

%% En présence de coauteurs, chacun est saisi ici de la même façon,
%% dans l'ordre alphabétique.
%\author{\firstname{Joseph}  \lastname{Fourier}}
%\address{Universit\'e de  Grenoble\\
% Institut Moi-m\^eme\\
% BP74, 38402 SMH Cedex (France)}
%\email{fourier@fourier.edu.fr}

%% Mots et expressions clés :
\keywords{semblable banalité, autosimilarité logarithmique, loi de Gau\ss}
  
%% Mots et expressions clés en anglais :
\altkeywords{isotriviality, log-selfishness, Gau\ss{} law}

%% Classification mathématique  (2000)
\subjclass{10X99, 14A12, 11L05}

\begin{document}
%% Résumé
\begin{abstract}
Ceci est le r\'esum\'e fran\c cais.
\end{abstract}

%% Résumé anglais
\begin{altabstract}
  Here is the abstract.
\end{altabstract}


\maketitle


Ici commence le texte !

\nocite{*}
\bibliographystyle{cdraifplain}
\bibliography{xampl}
\end{document}
